アイキャッチ画像
 
 
 うちの食器洗い用のスポンジを近くのスーパーで買いました。
 
  『お、日本語、
   でもきっと本物の日本語じゃーないだろうけど・・・』
 
 時々日本語表示の商品が置いてありますが、
 どれも大抵怪しい日本語です。
 
 
    ね、なんかすごいでしょ。
   『新世代の台所』って一体どんな台所なんでしょうか。。。???

  
ま、タワシとちゃんとなってるからまだいいか。
 こないだなんか『タワツ』となまってたもんね。
 
 
 

『頑固な汚れに素早く落とせます』
 
うーん。
『頑固な汚れを』の方がいいでしょうね。
 
 
 
さて、裏面には使い方の説明書きが。

クレンザーがワレンザーとなってるわね
 
 
 
えーと、なになに・・・・・
 
『自由に動かせますので、血、コップなどのお洗いに便利・・・・・・』
 
『自由に動かせますので。。。。。。血。。。ちぃ~~~~
 
ぎょえ~~~~っ!!
 
これ、家庭用のスポンジですよねー
病院の手術室
 
 
じ、自由に動かせるって。。。。
じゃ、勝手に動いてくれるスポンジが他にあるってことですかぁ??
何か別の意思が働いて動くって??
 
ち、血って。。。。。

とか豚
そうでないとしたら。。。。。
 
 
 
・・・なんかこわいですぅ
 
 
 
日本人ならこんな基本的な間違いしませんけど
最近ここの国も日本人多くなってきてるんだから
雇うなりなんなりしてちゃんと確認してチェックしないといけないんちがいますかね
 
もうごまかし利きませんぞー
 
 
日本語よく分からないカンコク人
まぁ、日本製品不買運動今もやってるかどうかよくわかりませんけど
それでもメイド イン ジャパン
多分騙されるんだろうなー
 
 
・・・ちょっと怖いですけど、食器洗い用に使ってみようと思います。。。。
 
 


 
 
 
 
スポンサーサイト



バンポマダム
バンポマダム

カンコクに住み始めて24年目。
よく生きてきたわいと、自分でも感心しています。
しゃーないので適当に生きています。
かんちゃん病の夫は仕事に出ていますが無理はできません。
私は新たに資格を取り 頑張っています!
応援してくださいね~~

コメント

コメントがありません。

コメントの投稿








管理者にだけ表示を許可する

トラックバック