海を渡った私、韓国に生きる

Welcome to my blog!

人を買う、という表現

2019/08/16
韓国語のこと日本語のこと 0

思えば長いことかんちゃん生活を続けておりますが、
どうしても受け入れがたい表現があります。

それは


人を、買う、と言う表現です。


最初にそれを聞いたのは、かれこれ五年ほど前でしょうか、
小さな食品会社に勤めていたことがありました。

決して大きな会社ではないため、
従業員も必要最低限だけ雇っていました。
私と、年下のおねいさん。

たまーに仕事がどさっとある時には、
専門のおば様方を雇って 手伝ってもらっていました。


で、ある時、年下のおねいさんがこんなことを言います。


社長さん、今日、仕事するおばさま方を買ったから。


え?
と、一瞬耳を疑いました。


何故なら、かんちゃん語の発音で
買う というのと 使う というのが似ているからです。
わたすのかんちゃん語能力の問題かも知れませんけどw(^∀^)w


買う、って、まさか人買いじゃあるまいし、
使う、なら分かるけども、
買うって言うのはどうなんだろうと思いつつ

月日は流れ


☆☆☆☆☆


きのう勤め先に行ったら、コチュカル(赤唐辛子粉)をとるための、
収穫された赤唐辛子が 大量に軒下に置かれていました。

唐辛子のヘタの部分を取るための作業をするのに
年配のおばさまが来られていました。


わたしもちょっとだけ手伝いましたよ。


で、今日、
きのう来ていたおばさまは どこからこられたんですか?

と、奥様に尋ねたところ


買ったのよ、と言われました。(#^ω^)
近くにお住まいの方で、なんかのつてで来られたようです。


久しぶりに聞きました。


こちらでは人を使うというとき、
買う、という表現をすることを
改めて知った次第です。
あの時 おねいさん が言っていたのは 聞き間違いではなかったのだなと。


悪い意味で言っているのではないとわかりますが
自分には使ってほしくない言葉ですね。Σ(´∀`;)













スポンサーサイト



Comments 0

There are no comments yet.
バンポマダム
Admin: バンポマダム
カンコクに住み始めて21年目。
よく生きてきたわいと、自分でも感心しています。
しゃーないので適当に生きています。
2017年の暮れに夫は肝硬変を発病。
引き続き家族を背負って出稼ぎ頑張るバンポおねえ。
さあどうなる?!
韓国語のこと日本語のこと